Etichete

, , , ,

După ce Conciliul Vatican II a legiferat folosirea limbilor naţionale în liturghie, poate fi înţeles şi militantismul invers al Vaticanului privind revigorarea latinei. Latura savantă a lui Benedict al XVI-lea nu se dezminte, căci a instituit o nouă Academie Pontificală pentru limba latină, destinată să încurajeze folosirea acesteia. Problema practică de care s-au izbit traducătorii, de îndată, ţine însă de diversificarea şi modernizarea limbajului de azi, pe urmele realităţilor infinit mai complexe. Lexicon Recentis Latinitatis vine în sprijinul celor care au de transpus concepte de-acum în graiul de odinioară. Soluţiile identificate sînt pe alocuri ridicole. Iată un eşantion:

baby-sitter = infantária (-ae);
bancă = argentaria;
bar = thermopólium (-ii);
baschet (joc) = follis canistrīque ludus;
best seller = liber máxime divénditus;
bilet = téssera viária;
blugi = bracae línteae caerúleae;
calculator = machínula calculatória;
computer = instrumentum computatórium;
deodorant = foetōris delumentum;
depresie = ánimi imminútio;
discotecă = taberna discothecária;
drog = medicamentum stupefactīvum;
egoist = sui cómmodi studiosus;
flirt = amor levis;
frigider = armárium frigidárium;
gafă = áctio incauta et incállida;
gangster = gregalis latro;
gulag = campus captivis custodiendis;
idiot = homo hebes;
inginer = doctor machinárius;
interviu = collóquium percontatīvum;
jazz = iazensis música;
kamikaze = voluntárius sui interemptor;
lady = Ánglica múlier conspícua;
laser = instrumentum laséricum;
locomotivă = currus tractórius; máchina vectória;
magnetofon = máchina echóica;
manager = procurator;
mazurcă = saltátio Polónica;
megalomanie = effrenāta glóriae appeténtia;
menu = escarum index;
mitralieră = polýbolum;
neofascism = renovātus fascálium motus;
night-club = taberna nocturna;
nylon = matéria plástica nailonensis;
operaţiune bancară = negótium argentárium;
oră de vîrf = tempus máximae frequéntiae;
overdose = immódica medicamenti stupefactīvi iniéctio;
panettone = Mediolanensis placenta;
paraşută = umbrella descensória;
psiholog = humani ánimi investigator;
publicist = scriptōrum vulgator;
puci = subitánea rerum convérsio;
raliu = autocinetorum certamen;
referendum = ad pópulum provocátio;
rugby = ludus follis ovāti;
sabotaj = occulta evérsio;
şampon = capitilávium;
taxi = autocinētum meritórium;
telenovelă = fábula televisífica;
ţigară = fístula nicotiāna;
weekend = éxiens hebdómada.

Se constată că în anumite situaţii avem de-a face cu parafraze, uneori amuzante, alteori ambigue, de cele mai multe ori nedefinitorii. Sonorităţile latine trimit inevitabil la civilizaţia antică, avîndu-şi propriul ansamblu de instrumente ale existenţei umane. Dar semnificaţiile încearcă să propună un cu totul alt nivel pe scara evoluţiei. Ciocnirea dintre semnificat şi semnificant (ca să preiau terminologia lui Saussure) produce scîntei caraghioase.

Anunțuri